Hoy hace exactamente un año que armé este blog y comencé a subir a Internet parte de mi obra. Para celebrar las más de 15 mil visitas en este primer año de vida, comparto con ustedes una nota que publicó en diciembre de 2008, la página www.comicsblog.it , un prestigioso blog italiano especializado en comic.
Cuando pueda, quiero traducirla, porque algunas cosas que se dicen son imperdibles. Je je. ¡Me comparan con Robert Crumb!
Si alguien sabe italiano, y se copa, puede mandármela traducida a mi mail: chelocandia@hotmail.com
Se puede leer clickeando en la imagen o yendo directamente a la dirección: http://www.comicsblog.it/post/4285/chelo-candia-e-il-fumetto-di-denuncia-sociale
Aconsejo ir a la dirección para leer los comentarios de los lectores, que no tienen despedicio, y que en la imagen no aparecen.
Agradezco a comicsblog.it por difundir mi trabajo en Italia.
Buenas Tardes.
(ACTUALIZACIÓN DE LA ENTRADA: Me mandaron traducciones Sergio Alvarez, Azul Cordo y Bruno Di Benedetto. Agradezco a los tres. A continuación transcribo un texto producto de esas traducciones.)
Traducción al español del texto en italiano de arriba:
Chelo Candia y la historieta de denuncia social
A la mayor parte de los lectores italianos el nombre de Chelo Candia no les dice absolutamente nada, y esto es índice de cómo en Italia, aunque sea al nivel de las noticias, sobre historieta (y no sólo) estamos cerrados en un provincianismo hecho de publicaciones mainstream y no mucho más.
Chelo, diminutivo de Marcelo, Candia, representa uno de los mayores exponentes de la historieta underground argentina y chilena. De hecho este dibujante proviene de la Patagonia (región que está al extremo sur del continente americano, dividida entre esos dos grandes países); y de esta tierra pobrísima ha sabido representar todos los dramas y miedos: el espectro de los totalitarismos pasados, la pobreza extrema, la violencia de las bandas callejeras con un estilo descarnado y fuertemente expresivo.
En una cierta perspectiva su trabajo recuerda el tratamiento gráfico de los dibujantes americanos de la década del 70 (Robert Crumb en primer término), pero mirando con mayor atención sus planchas, las mismas salen de los límites de la historieta y entran en contacto vivo y cercano con otras formas de arte: la pintura rupestre, el graffiti, las artes pictóricas neo – primitivas. Y es propiamente una dimensión más “performativa” la que le interesa a Chelo, que llega a integrar la historieta al paisaje urbano, convirtiendo algunas paredes en strips gigantes, o también pegando en semáforos y puertas páginas con sus obras que, difícilmente, en una región tan pobre, puedan ser adquiridas por los que menos tienen, a quienes el autor ofrece una voz.
En estos últimos días Chelo se ha ocupado, en ocasión de la jornada contra la violencia contra las mujeres, de representar sobre una sola plancha, el drama de miles de jóvenes que, cada año, son raptadas en Sudamérica, para convertirse en mercadería de cambio en los mercados de la prostitución de los países más ricos. La imagen puede no ser apreciada por aquellos que no están habituados a una historieta de denuncia tan fuerte, pero invito a todos a leerla (desafortunadamente existe sólo en español), y a tomar conciencia de una situación tan dramática, que una historieta ha logrado, con tan pocos trazos, estigmatizar con violencia y decisión.
Es una ocasión, para recordarnos a nosotros, amantes de la historieta, que el mundo del globito no está solamente hecho de historias fantásticas y de superhéroes, sino también de vicisitudes verdaderas y arte palpitante.
Fuente: Comicsblog.it
Es una pena (o una risa) ver la visión que tienen algunos extranjeros de nuestra querida y riquísima Patagonia. je.
Ahora si, buenas tardes.
jueves, 15 de enero de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
12 - TAMBIÉN PODÉS OPINAR HACIENDO CLICK ACÁ:
Salutes! Paso un rato por que meando al dope :P je lei el gordo pistochi XD buenisimo master siga asi !!! saludos!
Chelo te dejé en tu mail una traducción, no se italiano pero me parece que quedó bastante bien.
Que bueno q reconozcan en europa a artistas gráficos de estos pagos. Un abrazo.
Sergio
qué bueno, chelo, ahora le aviso al tano...
ops... el chelo paginó, mejor! era laargo ya. otro truquete: viste que cuando le cambiás la fecha a la entrada se cambia de lugar?
(Volví de vacaciones, las subidas eran programadas. Contesto comentarios...)
Shingo: ¿te gustó Pistochi? ¿querés conocerlo? ya que andás al pedo, el gordo puede enseñarte algunos truquitos pa no aburrirte... jajaja!!!
Alvarez: gracias por mandarme la traducción,y tomarte el trabajo de hacerlo... igual, siguen habiendo errores, las traducciones automáticas dejan mucho que desear, como por ejemplo: la frase : "Chelo, all’anagrafe Marcelo, Candia, rappresenta uno dei magiori esponenti del fumettto underground argentino" la tradujiste como "Chelo, al registro de vecindad Marcelo, Candia, representa a uno...". De todas maneras, muchas gracias. Yo la traduje con Google y también me saltaban errores.
Silvia: ¿le avisaste al tano? ¿podrá traducirla? como le contaba recién a Älvarez, necesito traducción humana (¿asi se dice?) incluidos los comentarios de los lectores.
Silvia 2: si, paginé... ¿muy largo se hacía? ¿tardaba mucho?
según la compu, y la conec, me dí cuenta laburando este año blogs con los chicos en pcs cadorchas con conec telefónica: cuanto más liviano, + legible x todos
estem... si logro que el tano se meta al mar, puedo lograr que te traduzca, vos dame unos días...
q tal las vacas? q cagada cuando se terminan. Ta bueno cómo aparece eso en una tira de tu colega Keki, la ví ayer y flashié
cariños sil
Hola chelo:
me sumo a la cruzada de traducirte al spagnolo la nota.
Felicitaciones por el merecido reconocimiento... y al otro lado del océano!
fuerte abrazo...
en unos días mando la traduzzione!
baci baci
azul
gracias azul! espero tu traducción, ya me mandaron dos, una de alvarez, realizada con un programa automático, y una del "tano" bruno (que parece estar posta), espero la tuya y las publico. saludetes!!!
Cheloo!! felicitaciones por el año de BLOG... es todo una meta cumplida eh!
Te mando un beso gigante! grosoo !! si tenes la traduccion pasamela por q no entiendo un soto! jaja
hola keki, gracias, chabona, mirá, ahí publiqué la traducción en esta misma entrada.
Agradezco a los traductores sergio, azul y bruno. muchas gracias!!!
felicitaciones, cada vez que veo a la muerte tu historieta, me pregunto? Que sería de la vida si no nos preguntamos para que vivimos? En fin, solo seremos lo que dejamos, y ya no será un recuerdo, si no un camino abierto a futuras generaciones. Nos demostraste, que no es necesario salir del valle para dejar algo.
Una vez más te pregunto, vas a adherir a la MARCHA MUNDIAL. Un abrazote. Mónica
jaja, hola monica, claro que estoy de acuerdo con la marcha mundial ¿no te lo dije? ES UNA MUY BUENA INICIATIVA... Estoy de acuerdo con toda expresión (marcha, piquete, muestra, actividad artística, o lo que sea) que genuinamente exprese, declame, exija o sueñe (¿porqué no?) con la Paz Mundial...
Aunque no estoy seguro que esta sea la adhesión
besos
Publicar un comentario